Page 2 - Oct 2017 newsletter for St. Agatha parish
P. 2
th
1 października 2017; 26 Niedziela w ciągu roku October 1, 2017; 26 Sunday in Ordinary time
Pierwsze Czytanie Ez 18,25-28 First Reading Ez 18:25-28
Drugie Czytanie Flp 2,1-11 Second Reading Phil 2:1-11
Ewangelia Mt 21,28-32 Gospel Mt 21:28-32
Starotestamentalna nauka proroka Ezechiela o możliwości odpokutowania złych The Old Testament teaching of the prophet Ezekiel about the possibility of
czynów, by uzyskać Boże przebaczenie, była zapowiedzią ewangelicznego atonement for evil deeds to obtain God's forgiveness was the prelude to
nawrócenia, jako warunku otrzymania zbawienia. Symbolem tego nawrócenia stali evangelical conversion as a condition of salvation. Tax collectors and harlots,
się celnicy i nierządnice, uchodzący za najbardziej oddalonych od Pana Boga. which were considered the most distant from God, were the symbol of this
Początkowo buntowali się, ale ostatecznie przyjęli i wypełnili wolę Stwórcy. Ich conversion. At first they rebelled, but finally accepted and fulfilled the will of the
przeciwieństwem są przywódcy narodu izraelskiego. Ci, którzy w pierwszej Creator. Their opposites are the leaders of the Israeli people, those who were to
kolejności mieli dostosować swoje życie do wymagań Ewangelii, sprzeciwili się be the first to adapt their lives to the requirements of the Gospel, were the ones
Panu Bogu i odrzucili Pana Jezusa. W tym kontekście Święty Paweł zachęca who opposed the Lord and rejected Jesus. In this context, St. Paul encourages
Filipian, by umacniali swoją wiarę i wzajemną jedność, które są niezbędne do Philippians to strengthen their faith and unity that are essential for the building of a
budowania wspólnoty składającej się z ludzi słabych i grzesznych. community of weak and sinful people.
Wysłuchajmy teraz z wiarą słowa Bożego. Pan Bóg nie chce naszej śmierć, ale Let us now hear with faith the word of God. God does not want our death, but does
byśmy się nawrócili i żyli z Nim w jedności. want us to convert and live with Him in unity.
\
8 października 2017; 27 Niedziela w ciągu roku October 8, 2017; 27th Sunday in Ordinary time
Pierwsze Czytanie Iz 5,1-7 First Reading Is 5:1-7
Drugie Czytanie Flp 4,6-9 Second Reading Phil 4:6-9
Ewangelia Mt 21,33-43 Gospel Mt 21:33-43
Właściciele galilejskich winnic często pochodzili spoza Palestyny, dlatego Owners of the Galilean vineyards often came from outside Palestine, so they left
zostawiali winnice pod opieką dzierżawców, spodziewając się należnych sobie the vineyards under the care of tenants, expecting to earn their yield. The song
plonów. Pieśń o winnicy z pierwszego czytania opowiada o niewdzięczności about the vineyard from the first reading tells of the ungratefulness of the Chosen
Narodu Wybranego, odrzucającego miłość Pana Boga i Jego prawa. Podczas gdy People, rejecting the love of God and His laws. While the prophet draws attention
prorok zwraca uwagę na niewdzięczność całego narodu, Pan Jezus, w to the ungratefulness of the whole nation, the Lord Jesus, in the parable inspired by
zainspirowanej tą pieśnią przypowieści o złych dzierżawcach, podkreśli szczególną this song about bad tenants, highlights the special responsibility of the nation's
odpowiedzialność przywódców narodu. Odrzucenie przez nich Chrystusa jest leaders. Their rejection of Christ is a condemnation of the church's construction to
skazaniem budowli Kościoła na ruinę oraz postawieniem siebie i innych w sytuacji ruin and placing oneself and others in real danger of loss of salvation. As Saint
realnego niebezpieczeństwa utraty zbawienia. Uczciwa praca w winnicy wymaga Paul will say at second reading, honest work in the vineyard only requires the
jedynie pokornego pełnienia woli swego Pana, o czym powie Święty Paweł w humble fulfillment of the Lord's will.
drugim czytaniu. Let us now open our hearts to the gift of the word of God, so that it may grow in us
Otwórzmy teraz nasze serca na dar słowa Bożego, aby mogło w nas wzrastać jak as in a good vineyard.
w dobrej winnicy.
15 października 2017; 28 Niedziela w ciągu roku October 15, 2017; 28th Sunday in Ordinary time
Pierwsze Czytanie Iz 25,6-10a First Reading Is 25:6-10a
Drugie Czytanie Flp 4,12-14.19-20 Second Reading Phil 4:12-14, 19-20
Ewangelia Mt 22,1-14 Gospel Mt 22:1-14
W Izraelu znany był zwyczaj powiadamiania gości zaproszonych na ucztę, że In Israel, it was customary to inform the guests invited to the feast that the
przygotowania zostały zakończone, a gospodarz oczekuje ich przybycia. Temat preparations had been completed and that the host was expecting them to arrive.
uczty podjęty przez Pana Jezusa w Ewangelii kierował uwagę Jego słuchaczy na The theme of the feast undertaken by Jesus in the Gospel addressed the attention
czasy mesjańskie. Już bowiem Stary Testament opisywał zbawienie jako ucztę of His listeners to the Messianic times. The Old Testament already described
mesjańską. Jednak tę pogodną wizję zakłócały zapowiedzi proroków o odrzuceniu salvation as a messianic feast. However this cheerful vision was disturbed by the
Izraela. Przypowieść Pana Jezusa doskonale obrazuje etapy historii zbawienia: prophecies of the rejection of Israel. Lord Jesus’ parable perfectly illustrates the
najpierw odrzucenie Bożej łaski przez Żydów, a następnie dostąpienie łaski przez stages of the history of salvation: first, the rejection of God's grace by the Jews,
pogan. Święty Paweł, dziękując Filipianom za troskę, powoła się na hojność Pana and then the grace of the Gentiles. St. Paul, thanking the Philippians for their care,
Boga, zapowiadając, że On zaspokoi wszelkie ich potrzeby. will invoke the generosity of God, announcing that He will satisfy all their needs.
Przyjmijmy teraz z wiarą słowo Boże, którym dobry Bóg chce nakarmić nasze Let us now with faith accept the word of God, with which the good God wants to
dusze. feed our souls.
22 października 2017; 29 Niedziela w ciągu roku October 22, 2017; 29th Sunday in Ordinary time
Pierwsze Czytanie Iz 45,1.4-6 First Reading Is 45:1,4-6
Drugie Czytanie 1 Tes 1,1-5b Second Reading 1 Thes 1:1-5b
Ewangelia Mt 22,15-21 Gospel Mt 22:15-21
Cyrus, pogański władca, o którym będzie mowa w pierwszym czytaniu, zostanie Cyrus, the pagan ruler referred to in the first reading, will be identified by God as
określony przez Pana Boga, jako „Jego pasterz”, ponieważ realizuje zamysł Boży "his shepherd" because he implements God's plan for Israel. He was famous in
wobec Izraela. Wsławił się w starożytności niezwykłym humanizmem, dlatego antiquity for his extraordinary humanism; therefore the individual peoples he
poszczególne ludy przez niego podbijane chętnie przyjmowały jego władzę jako conquered were eager to accept his power as a deliverance from the despotic
wyzwolenie spod panowania despotycznych władców. W przeciwieństwie do rulers. Unlike this heathen ruler, the Pharisees of the New Testament felt touched
pogańskiego władcy faryzeusze z Nowego Testamentu czuli się dotknięci nauką by Jesus' teachings and threatened with the loss of power and social position. So
Jezusa i zagrożeni utratą władzy i pozycji społecznej. Postanowili więc zastawić na they decided to entrap him by bringing up the sensitive subject of taxation. St Paul,
niego sidła, poruszając drażliwy temat płacenia podatku. Święty Paweł powie however, will say that it is impossible not to preach the Gospel, and its best
jednak, że nie można nie głosić Ewangelii, a najlepszymi jej świadkami są żyjący witnesses are Christians who live it every day.
nią na co dzień chrześcijanie. Therefore, let the word of God shape our lives so that it can contribute to the
Niech więc słowo Boże kształtuje nasze życie, by mogło przyczynić się do wzrostu growth of God's kingdom on earth.
królestwa Bożego na ziemi.
2
Parafia św. Agaty - St. Agatha Parish, St. Louis